ספרים מומלצים המביאים את תרבותה של סין דרך המילה הכתובה

ספרות יפה
1.  ברבורי פרא – דונג ג’נג, מעריב 1994.
2.     סהר אביב -בט באו לורד, זמורה ביתן 1984.
3.     עץ המשי -ג’אנגשיאנליאנג, עם עובד 1986.
4.     חצי הגבר הוא אשה – ג’אנגשיאנליאנג, מעריב 1991.
5.     לחיות את המוות – ג’אנגשיאנליאנג, מעריב 1993.
6.     חיים ומוות בשנגחאי -נייןצ’אנג, יבנה 1988.
7.     הנשים הטובות של סין –שינראן, קוראים 2006.
8.     קבורת שמים –שינראן, קוראים 2007.
9.     סיפור כתוב במניפה – ליסה סי, מודן 2006.
10.   אדמונית מאוהבת – ליסה סי, מודן 2007.
11.   רשת פרחים – ליסה סי, מעריב 2004.
12.   נערות שנחאי – ליסה סי, מודן 2010.
13.   פרידה מאמא אגם –ארצ’ה נמוינג, משכל 2005.
14.   חוג שמחת המזל –אמי טן, מחברות לספרות 1990.
15.   אשת אל המטבח –אמי טן, מחברות לספרות 1992.
16.   מאה החושים הנעלמים –אמי טן, מחברות לספרות 1996.
17.   בתו של מרפא העצמות –אמי טן, מחברות לספרות 2001.
18.   להציל דגים מטביעה – אמי טן, כנרת 2007.
19.   עלים נושרים –אדלין ין מה, כנרת 1999.
20.   להתבונן בעץ –אדלין ין מה, כנרת 2001.
21.   כסא הקשירה – קתרין הריסון, עם עובד 2001.
22.   אישה כלב-ים – קתרין הריסון, עם עובד 2005.
23.   פני המזל שלי –מיי לי צ’אי, הד ארצי 2001.
24.   בינתיים – הא ג’ין, שוקן 2002.
25.   אשפת מלחמה – הא ג’ין, כתר 2007.
26.   בלזק והתופרת הסינית הקטנה –דאי סיג’י, כנרת 2001.
27.   הספה הנודדת של מר מואו– דאי סיג’י, כנרת 2005.
28.   כאילו התבוננו בהם עצמם: מבחר סיפורים סיניים, עם עובד 1998.
29.   מכתבים מתאילנד – בוטן, ספריית הפועלים 1984.
30.   עיירת הגבול – שן צונגון, עם עובד 1989.
31.   קריאת קרב, סיפורי לו שון, תרגום: אמירה כ”ץ, עם עובד 1992.
32.   כתונת הפנינים: מאוצר סיפורי מינג– פנג מנג-לונג, תרגום: אמירה כ”ץ, עם עובד 1993.
33.   המלומד והזונה: מבחר סיפורים סיניים, תרגום: דן דאור, כתר 1995.
34.   פרחי גיהינום קטנים: מבחר הסיפור הסיני במאה ה-20, עורכת רינה ליטווין , פועלים 1982.
35.   צבעי ההר – צ’ן סה, כנרת 2002.
36.   קתרין –אנצ’י מין, הד ארצי 1999.
37.   אזילאה אדומה –אנצ’י מין, מעריב 1994.
38.   להיות מאדם מאו –אנצ’י מין, מעריב 2003.
39.   סיפורה של ג’ינג’ר בר –אנצ’י מין, מעריב 2004.
40.   מותה של גיבורה אדומה –צ’יוסיאו לונג, ינשוף 2006 (תרגום יעל אכמון) / מעריב 2002 (תרגום בועז וייס).
41.   רקדנית מהפכה אדומה – צ’יוסיאו לונג, ינשוף 2007.
42.   מאגם הרקיע –סת ויקרם, זמורה-ביתן 2001.
43.   בת הנהר – הונג יינג, כנרת 2004.
44.   מאהבת סינית – הונג יינג, כנרת 2005.
45.   בובת בייג’ין – צ’ן סו, מודן 2005.
46.   אגם השמים – ג’ון דלטון, אופוס 2007.
47.   רצח המסמר הסיני – רוברט פן חוליק, זמורה-ביתן 1992 (מתח).
48.   אלף שנים של תפילות טובות – יי-יון לין, אופוס 2008.
49.   נהר בוצי – יי-יון לי, אופוס 2009.
50.   אפיריון הדמעות –צ’וצ’ינג לי, בוסתן 1978.
51.   בית ששים האבות – דה יונג, מינדרט, משכל 2001 (נוער).
52.   שאנגחאי בייבי – ויי חווי, זמורה-ביתן 2003.
53.   בלדות השום –ין מו, מעריב 1996.
54.   דורה אדומה – ין מו, מעריב 1994.
55.   אבק אדום: מסע ברחבי סין –מאג’יאן, עם עובד 2005.
56.   הסופר שגילגל אטריות –מאג’יאן, אחוזת בית 2008.
57.   מחצלת הבשרים – לי יו, עם עובד 2005.
58.   טאו האוהבים, או, בית מלא ניחוח – לי יו, אסטרולוג 1998.
59.   גשר ציפורים: רומן אודות סין העתיקה שלא הייתה מעולם– בארי יוגרט, אופוס 2002 (מדע בדיוני).
60.   סיפור האבן – בארי יוגרט, אופוס 2003 (מדע בדיוני).
61.   רגע בפקין – יו טנג לין
62.   ריקשה: קורותיו של גורר הריקשה סיאנג-דזה “הגמל”– לאו שה, כתר 1985.
63.   החיים הסחופים – שן פו, פועלים 1983.
64.   שלושה מלכים – אה צ’נג, כנרת 1996.
65.   שחקנית הגו – שאן סא, פועלים 2003.
66.   קיסרית – שאן סא, כנרת זמורה-ביתן 2007.
67.   האדמה הטובה – פרל בק, יבנה 2009.
68.   מכתב מפקין – פרל בק, עמיחי 2007.
69.   בנים – פרל בק, מזרחי 1987.
70.   דיוקן של אהבה – פרל בק, רמדור 1973.
71.   קיסרית, שאן סה, כנרת זמורה ביתן
72.   קורותיו של שו` סאן גואן, סוחר דם – יו` הוא, עם עובד 2007.
73.   מחצלת הבשרים – לי יו, עם עובד 2005.
74.   אשת הסוד מבייג’ינג – דיאן ווי ליאנג, כתר 2009.
75.   שלום לפילגש – ליליאן לי, כתר 1992.
76.   לשרת את העם – ין ליין קה, כנרת 2009.
77.   פשפש הנשפים – ין גה-לינג, משכל 2009.
78.   הציירת משנחאי – ג’ניפר קודי – אפשטיין, חמד 2011.
79.   פרדה משנחאי – אנג’ל וגנשטיין, כנרת זמורה ביתן 2011.
80.   לנצח שדים: מבחר סיפורי ניצחון סיניים על שדים ורוחות – עורך: חה צ’י-פאנג, נר.
81.   השף הסיני האחרון – ניקול מונס, כנרת זמו”ב 2010.
82.   המלומד והזונה: מבחר סיפורים סיניים ישנים וישנים מאוד – תרגום: שרונה גורי, כתר 1995.
83.   קוף ודלעת הקסמים: אגדה סינית בציורים – וו צ’אנג-אן, עם עובד 2008 (נוער).
84.   שני האחים וזרע השעורה: אגדות סיניות – רותי נויגרטן, מסדה 1994 (נוער).
85.   ארוחה סינית בעירום –נג מאי, הד ארצי 1999.
86.   אחותי בונגסון– גונג ג’י יאנג, משכל 2008.
87.   הנכדה של מר לין – פיליפ קלודל, מודן 2012.
88.   פרדה משנחאי – אנז’ל וגנשטיין, כנרת זמו”ב 2011.עיון: רקע כללי,היסטוריה, מסעות ושונות
87.   כוכב אדום בשמי סין – אדגר סנאו, הקיבוץ המאוחד 1950.
88.   סין עד 1850: היסטוריה קצרה -צ’ארלס האקר, דביר 1978.
89.   סין מסורת מול שינוי – יצחק שיחור, משהב”ט, האוניברסיטה המשודרת 1979.
90.   ממלחמת האופיום עד יורשי מאו – אהרון שי, זמורה-ביתן  1990.
91.   הדת הסינית – מאיר שחר, משהב”ט, האוניברסיטה המשודרת 1998.
92.   המסע הארוך – האריסון סולסברי, מעריב, 1987.
93.   היפוכו של גורל – אמי טן, מחברות לספרות 2006.
94.   צברים על דרך המשי: סיפור מסע בסין – דינה היימן, כנרת 1987.
95.   המסע למערב (קוף) – וו צ’אנג אן, אסטרולוג 2004.
96.   1421 – השנה בה סין גילתה את העולם – גאוויןמנזיס, קוראים 2007.
97.   סין: המהות, המודעות, הספרות והמיסטיקה של סין – עורך הר זהב, אסטרולוג 2000.
98.   סין: הדרקון ועוף החול – דן דאור, ספרי 2001.
99.   סין: הענק במזרח – אדגר סנאו, שוקן.
100. סין: הענק המתעורר – מירון מדזיני, המועצה לענייני תנועות הנוער.
101. סין: עולמה החברתי והרוחני – ורנר שפיזר, דביר.
102. סין: פרקי מהפכה – אהרון פרידמן, קבו”מ.
103. סין בידי מאו צה-דון –גיאורגפלוצ’י-הורואט, עם הספר 1964.
104. סין במאה העשרים – אהרן שי, משהב”ט 1998.
105. סין בע”מ – טד סי. פישמן, מטר 2006.
106. סין היום –טילמןדרדין, כתר.
107. סין שלי – עמרם אולמרט, סער 2008.
108. רומן עם סין – יגאל צור, מודן 1996.
109. מאגם הרקיע: מסע דרך שינג’יאנג וטיבט – ויקראם סת, זמורה-ביתן 2001.
110. מאו: הסיפור הבלתי נודע –ג’ינגצ’אנג, מעריב 2005.
111. סטילוול: אמריקני בסין 1911 – 1945 – ברברה טוכמן, דביר 2005.
112. המיליארד הראשון שלי: סין בעיניים ישראליות: חיים, תרבות ועסקים – קרן צוריאל, דביר 2005.
113. צמיחתה של סין המודרנית – עמנואל צ’י’ שו, שוקן 2005.
114. “שוק סיני”: להבין את התרבות, להצליח בעסקים – יעל עינב, רמות 2003.
115. בין הקוברה לדרקון: סין והודו: מעצמות העל של המאה ה-21 – יהוידע חיים, משכל 2008.
116. רולטה סינית – חיים מלמד, סער 2004.
117. הורוסקופ סיני או מיליארד סינים אינם יכולים לטעות – יורם אפק, ספרים גנובים 1988.
118. המחיר של סין: המחיר האמיתי של היתרון התחרותי הסיני – אלכסנדרה הרני, קבו”מ 2010.
119. המיתולוגיה הסינית – דן דאור, ספרי ת”א 2000.
120. מיתולוגיה סינית: שושלות מלוכה ודרקונים – תרגום: שרונה גורי, עופרים 1996.
121. פסטה, נודלס ומה שביניהן: אטריות על דרך המשי – ישראל אהרוני, כתר 2007.

עיון: פילוסופיה

122. מאמרות קונפוציוס– תרגום אמירה כץ,  מוסד ביאליק 2006.
123. קולות האדמה: קטעים נבחרים מכתביו של החכם הסיני צ’ואנג-טסה ג’ואנגדזה,תרגום: יואל הופמן,מסדה 1970.
124. ספר הדאו: ספר הדרך והסגולה לאו דזה, תרגום: יואב אריאל ודן דאור, חרגול עם עובד 2007.
125. ליה דזה – ליה יו-קו– תרגום: דן דאור, כתר.
126. טאו דה צ’ינג: אבן היסוד של התרבות הסינית – לאו טסה, אסטרולוג 2004.
127. ספר הטאו – לאו טסה, תרגום: נסים אמון, אבן חושן 2004.
128. אהבה אוניברסלית: מבחר כתביו של החכם הסיני מו-צה– מו טסה, אסטרולוג 2006.
129. חמשת הטפילים: מבחר מכתביו של החכם הסיני חאן פי-צה– חאן פי-טסה, אסטרולוג 2006.
130. חכמה סינית עתיקה – עורך: אליהו זערור, רקפת 2000.
131. נשותיו של קונפוציוס – טל קלם, הוצאת דרך

שירה

132. 108 שירים: מבחר מן הקלאסיקה הסינית – תרגום: דן דאור, חרגול 2001.
133. פריטי בשר ורוח: שירה סינית עכשווית – אי שא, גוונים 2006.
134. שירי אהבה סיניים – תרגום: אהרון שבתאי.
אדמונית מאוהבת – ליסה סי, הוצאת מודן 
אני רוצה לשתף אתכם באחד מהספרים המיוחדים שקראתי לאחרונה… לכל מי שמתעניין בתרבות הסינית אני ממליצה בחום לנסות ולטעום מהספר הזה, בעיקר משום שהוא כתוב מנקודת מבט שונה ומיוחדת ומספר על התרבות, האמונות, השפה והמנהגים הסינים בצורה קריאה דרך הכתיבה הכל-כך תיאורית ומוחשית של ליסה סי… הספר נותן נקודת מבט אחרת על החיים ומה שמעבר אליהם… קצת רקע על התקופה:
התקופה שבה מתקיים הסיפור היא המאה ה – 17 ובשלטון נמצאת שושלת צ’ינג, מנצ’ורים שפלשו מהצפון והחליפו את שושלת מינג, שושלת סינית בני החאן.
שנות המעבר הן תקופה של מלחמה ארוכה ועקובה מדם שבמהלכה סבלו האזרחים מהרג, פלישות, אונס, רעב וצרות אחרות…
הבסיס לספר הוא סיפור אהבה טרגי הנקרא “פאוויליון האדמונית” שנכתב ע”י טאנג שיין-דזו במאה ה – 16 ומספר על סיפור אהבה .

הספר:
הספר מספר על אדמונית, בת למשפחה מכובדת המתגוררת בהאנגדזו, אחת מהערים המרכזיות והמפוארות, שעומדת להינשא לאדם שאינה מכירה או ראתה בעבר. לרגל יום הולדתה ה-16 מזמין אביה אל חצר ביתם את הצגת האופרה “פוויליון האדמונית” לאירוע של 3 ימים ולכבוד האירוע מגיעים אל חצר ביתם אורחים רבים ומכובדים.
כנהוג בתקופה זאת הנשים יושבות מוסתרות מעיני הגברים ע”י פרגודים ומוטלים עליהם חוקי צניעות נוקשים.
במהלך הערב מטיילת אדמונית בחצר ביתה ופוגשת גבר צעיר שמפתח איתה שיחה… דבר שחורג ממנהגי התקופה והתרבות עם הכללים הנוקשים והשמרניים ביותר… במהלך המפגש  מתאהבת אדמונית בבחור הצעיר בלי לדעת שהוא המיועד להיות בעלה… משום חששה שהיא עומדת להינשא לאחר היא חולה במחלת האהבה ובעודה חוקרת, מנתחת ומפרשת את אופרת “פוויליון האדמונית” היא מתה קרוב מאד למועד חתונתה… וכאן הסתיים להפתעתי חלקו הראשון של הספר… הפרק הבא מביא את ההמשך המפתיע… אדמונית עוברת לעולם האחר וממשיכה את סיפורה כרוח ותוך כדי כך היא מספרת על מנהגים ואמונות הנהוגים בין החיים והמתים בתרבות הסינית, מנהגים בין בעל ואשתו, מנהגים בין הדורות… משום שלא מתקיימים כל טקסי המת שלה לאחר מותה היא נשארת כרוח רדופה וממשיכה להיות בקרבתו של אהובה, כך היא מביאה את נשותיו הבאות להמשיך בניתוח האופרה ועיסוק סביב נושא האהבה…
הספר גם מביא ממנהגי המיטה הנהוגים בין בני זוג, האהבה והקשר הנרקמים בניהם, הקשר עם הדור המבוגר ואת נקודת המבט של הנשים על הנושא הכאוב של קשירת הרגלים, מנהג שקיבל את השם “רגלי לוטוס זהובות”.
ספר קסום ומומלץ… באותה הזדמנות אני ממליצה גם על ספרה האחר של ליסה סי “סיפור כתוב במניפה” אבל על כך בפעם אחרת…

הנשים הטובות של סין – שינראן, הוצאת קוראים  
אחד מהספרים החשובים והקשים שקראתי על תרבותה של סין. שינראן, אישה, סינית, מלומדת, עיתונאית ומגישת תוכנית רדיו קיבצה סיפורים וראיונות שאספה לאורך השנים במהלך עבודתה.
אלו סיפורים, פיסות חיים ואירועים מחייהן של נשים שונות מרחבי סין, המתארים את מצבן של נשים בגילאים שונים בחברה הסינית של שנות ה–80 וה–90 של המאה ה–20… לעיתים היא רק מקשיבה, לעיתים היא גם מתערבת במטרה לעזור ולעיתים רק מביאה את סיפורן אלינו…לאורך ההיסטוריה הסינית מעמדן של הנשים היה נמוך מבחינה חברתית, נקבע על ידי הדמות הגברית שבחייהן… הן נחשבו כרכושו, בבעלותו ובאחריותו של הגבר, בין אם זה האב, הבעל או הבן הבכור…

לא אפשרו להן להיות בעלות רכוש, לקבל החלטות או להשפיע על חייהן ועל חיי הסובבים אותן, הן לא יכלו ללמוד ולהתקדם בהיררכיה הממשלתית וחייהן סבבו סביב חצר הבית במקרה של המשפחות מהמעמד הגבוה או כפועלות קשות יום במקרה ונישאו למעמד נמוך יותר, שם היה עליהן לקחת חלק בעבודה היום יומית הקשה בשדה ובמטלות הבית…
עוד בצעירותה שודכה הנערה על ידי משפחתה למשפחה ולסביבה חדשה שאליה תעבור לאחר נישואיה. היה עליה להתנתק ממשפחתה ומהסביבה המוכרת לה, ללמוד ולהתרגל לחוקי ואורך חייהם של אנשי משפחתה החדשה במטרה לשרוד ולבסס את מקומה החדש בקרבם.
דווקא המאה ה – 20 הביאה איתה שינויים רבים בחברה הסינית בכלל ובחיי הנשים בפרט , שינויים שקרו תוך זמן קצר מאד ובצורה קיצונית ביותר… אבל הדרך עוד ארוכה…
כל אחד מהסיפורים בספר הוא סיפור אנושי קטן ואישי שמביאה שינראן ומבעדו אפשר להכיר קצת יותר את החברה הסינית ואת מקומן של הנשים בחברה זאת.
כל סיפור נוגע בנימים הקטנים של הלב ומזעזע בעוצמתו, תוך שהוא חושף תמונות מחייהן של נשים אלו, בחברה שעוברת (עדיין) כל כך הרבה שינויים בזמן כל כך קצר יחסית לשנות תרבותה ובמדינה עשירה ומלאת סתירות פנימיות.
קריאה נעימה

facebook
youtube
contact us
contact us